香港寵物小精靈村落 論壇

 找回密碼
 加入
樓主: mk311111
打印 上一主題 下一主題

[討論] 新精靈中文譯名(更新@16-2-2011)

[複製鏈接]
11
發表於 6/11/2010 05:55 PM | 只看該作者
那個食夢獸我也:hug:,內地的食夢獸沒記錯是音譯的。。。

傲骨鴿 風神 雷神  你們想個名字吧。。。
mk311111 發表於 6/11/2010 04:09 PM

風雷神+小馬神我還是覺得音譯比較好。
從DP開始覺得傳說/幻之PM用音譯比較有霸氣:hug:
回復

使用道具 舉報

12
 樓主| 發表於 6/11/2010 07:00 PM | 只看該作者
阿 你們沒看最頂那行嘛
PMG_A和K_8都是內地網站,我做的只是轉載過來讓你們看看,最右那行才是本人暫譯喇
回復

使用道具 舉報

13
發表於 6/11/2010 07:17 PM | 只看該作者
本帖最後由 C_cHuNxD 於 6/11/2010 07:24 PM 編輯
滾球即係X街咁解,
點解要用粗口起名??
春之奇蹟 發表於 6/11/2010 05:52 PM

滾球是運動來的呢...=_="
---------------------------------------------
不記得哪裡看過了...
水主:海貝獺-->雙貝獺-->海劍獺 ...-3-"
回復

使用道具 舉報

14
發表於 6/11/2010 07:22 PM | 只看該作者
這什麼名字來啦...
明明就做地盤既...老武神...
風雷神+小馬神我還是覺得音譯比較好。
從DP開始覺得傳說/幻之PM用音譯比較有霸氣:hug:
hofaho 發表於 6/11/2010 05:55 PM
但太多音譯又好易混淆...
滾球即係X街咁解,
點解要用粗口起名??
春之奇蹟 發表於 6/11/2010 05:52 PM
你的犘擦力也太強了吧?
我諗起dm隻滾球獸...
回復

使用道具 舉報

15
 樓主| 發表於 6/11/2010 07:58 PM | 只看該作者
那個老武神
根據名稱意譯,混凝戰神/混凝武神應該比較準確,最後始終看人氣吧
回復

使用道具 舉報

16
發表於 6/11/2010 08:11 PM | 只看該作者
老母神GJ
三頭魔龍為何不宜直接三頭龍zzz
回復

使用道具 舉報

17
 樓主| 發表於 6/11/2010 08:34 PM | 只看該作者
沒有譯成魔帝海德拉已經很克制了:loveliness:
回復

使用道具 舉報

18
發表於 6/11/2010 08:57 PM | 只看該作者
本帖最後由 愛.啟暴*噴火 於 6/11/2010 09:00 PM 編輯

好似隻隻pm既名都怪怪的...
接受不到= =

三頭魔龍...
咁型的pm被名踩死了....(三頭龍不好嗎:hug: )
回復

使用道具 舉報

19
發表於 6/11/2010 09:03 PM | 只看該作者
三頭虐殺龍:hug:....................
回復

使用道具 舉報

20
發表於 6/11/2010 09:04 PM | 只看該作者
三頭虐殺龍:hug:....................
fortexe2 發表於 6/11/2010 09:03 PM



這個...我寧願要三頭魔龍算了:L
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入

本版積分規則

手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落

GMT+8, 27/5/2026 12:01 PM

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表