Sonic 讚好! (2秒 前) 其實現在的香港不是已經把宅 港男 毒 這三個字連在一起了 再遲下可能你一宅就比人說你mk / 厹 問日本 ? 光是見到有人連本身個意思都不懂就亂用日文名就知有沒可 ... Sonic 發表於 22/7/2010 05:51 AM 有時d字詞唔洗太執著於原意 宅呢個字由日本傳過黎, 原指愛好ACG 黎到香港, 大眾唔容易理解呢個概念, 因為一般人對ACG認識貧乏, 只係停留於認為ACG係小學雞先會有興趣既觀念, 或者愛好ACG既成年人=大細路, 但你又唔怪得佢地, 呢個係文化差異使然 香港人唔知"宅"原意, 但觀察到ACG界中被稱為"宅男"的, 多數都有共同特徵: 沉溺ACG, 與現實世界脫節, 社交圈子窄, 冇異性緣, 諸如此類, 於是認為"宅男"就係咁樣, 至於"毒男"呢個Term原意與ACG無關, 但除此以外就同"宅男"相差無幾, 所以大眾認知中, 毒男=宅男, 類似例子仲有"電車男" 呢個其實係香港人引入外來文化後, 再以本土文化加以詮釋既例子, 你可以不屑於大眾對"宅男"既誤解, 但你同佢地解釋都徒氣, 因為文化背景唔同, 所以我勸你認命吧啦 |