使用道具 舉報
註:google翻譯能力不佳,只能翻譯一些,一少部分未能翻到,可能是 樓主問題
原帖由 fish 於 24/12/2007 12:24 AM 發表 登錄/註冊後可看大圖 我不能說dolphin的用字或文法沒有錯誤,但麻煩你抽樣看看小說內容及翻譯內容作比後再發文好了 義務性地自願去翻譯是值得加許,但光用翻譯機不負責任地翻譯,未免讓人有點「敷衍交差」的感覺 ------------------- ...
原帖由 sy 於 31/12/2007 01:20 PM 發表 登錄/註冊後可看大圖 隨便看看..找到連體字囧 sayno--> say no? anyresponsibilities --> any responsibilities? flutesstopped -->flutes stopped?
SPELLING是故意的
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落
GMT+8, 24/11/2024 07:19 PM , Processed in 0.013608 second(s), 13 queries .
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.