香港寵物小精靈村落 論壇

 找回密碼
 加入
打印 上一主題 下一主題

遙究竟名莎菲雅有咩分別?

[複製鏈接]
21#
發表於 6/6/2007 06:44 PM | 只看該作者
在漫畫中,那女孩叫莎菲雅是釋名關係,
漫畫作者是以版本的英文名稱來為各主角命名的,
由英文轉成日文,
再由日文釋成中文就成了現在的莎菲雅了,
和動畫的只有樣子上的相同而已。

莎菲雅→ Sapphire →藍寶石(英文原義)
路比→ Ruby →紅寶石(英文原義)
克麗絲→ Crystal →水晶(英文原義)
以及小金小銀等等...
回復

使用道具 舉報

22#
發表於 27/6/2007 11:53 AM | 只看該作者
咁小智同小茂呢??
你又點譯??

本人絕對支持路x莎!!!
回復

使用道具 舉報

23#
發表於 27/6/2007 01:39 PM | 只看該作者

特別篇中小智同小茂英文名係Red同Green
中文叫小智同小茂應該係動畫版既關係

[ 本帖最後由 大個仔係我 於 27/6/2007 13:42 編輯 ]
回復

使用道具 舉報

24#
發表於 2/7/2007 09:47 PM | 只看該作者
原帖由 大個仔係我 於 27/6/2007 13:39 發表

特別篇中小智同小茂英文名係Red同Green
中文叫小智同小茂應該係動畫版既關係


又唔見動畫版關系改做修同遙??
回復

使用道具 舉報

25#
發表於 2/7/2007 11:14 PM | 只看該作者
原帖由 Jacky 於 2/7/2007 21:47 發表


又唔見動畫版關系改做修同遙??

我話應該
冇話一定關動畫版事
叫小智小茂點都好過小紅小綠既…
(問下,邊位叫修?
我冇睇動畫版唔知~.~)
回復

使用道具 舉報

26#
發表於 3/7/2007 07:41 AM | 只看該作者
原帖由 Jacky 於 2/7/07 21:47 發表
又唔見動畫版關系改做修同遙??

大概是中文特別篇在香港出得比Ag早吧,
實際就要問翻釋的人了
另外,特別篇是沒有修這個人的
修只是Ag的獨有人物

原帖由 大個仔係我 於 2/7/07 23:14 發表

我話應該姐
冇話一定關動畫版事
叫小智小茂點都好過小紅小綠既…

這也未必,
內地確是叫小紅小綠的
ps:小洛則叫小黃(Yellow)

(問下,邊位叫修?
我冇睇動畫版唔知~.~)

這個:

                               
登錄/註冊後可看大圖
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入

本版積分規則

手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落

GMT+8, 29/10/2024 02:29 AM , Processed in 0.012143 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表