香港寵物小精靈村落 論壇

 找回密碼
 加入
樓主: 3DS之子
打印 上一主題 下一主題

想問下大家會玩日文定英文

[複製鏈接]
21#
發表於 19/12/2013 07:26 PM | 只看該作者
本帖最後由 numind 於 19/12/2013 07:28 PM 編輯

この切手を大切にしています。

不懂日語而又不使用翻譯網
就算是這麼簡單的一句,我相信要理解當中的內容也是不可能的事
還真有人說得出日文很易理解,而且看著攻略玩(笑
回復

使用道具 舉報

22#
發表於 19/12/2013 07:47 PM | 只看該作者
所以我就說嘛XDDD

我鄙視只靠漢字作推斷的傢伙

沒辦法 誰叫日測的時候沒有漢字呢/ 口 \
回復

使用道具 舉報

23#
發表於 19/12/2013 10:56 PM | 只看該作者
看攻略玩不是問題
當年我還未懂日文的時候也是看著攻略才破了第一只使我感動落淚的遊戲 - 不可思議的迷宮 時之探險隊
但你說簡單易明白的話為何還需要看攻略, 你這樣說根本自相矛盾
回復

使用道具 舉報

24#
發表於 20/12/2013 12:06 AM | 只看該作者
回復 23# Tamaki David


    haha,可能那句表達得不太好~~
就是想說為什麼易理解還要看攻略玩
回復

使用道具 舉報

25#
發表於 20/12/2013 09:33 PM | 只看該作者
你地同一個選擇性失明既人認真?
You lost
回復

使用道具 舉報

26#
發表於 26/12/2013 09:49 PM | 只看該作者
本帖最後由 海風仔 於 26/12/2013 09:56 PM 編輯

最近打算入手X 基於以往的習慣 本版也是想玩日版 (其實以前都玩過英文版綠寶石 不過係因為無日版先買英文版 的確係喺嗰度學咗啲英文生字嘅... 雖然唔算好多) 但看到前面大大們的留言 看似我應該以看得懂內容為首要考慮 而的的確確小弟對英文認識比日文深得多 (不要想太多 只是小弟不懂日文55)
招式 PM名 性格等等我都習慣了"看"日文(雖然只是認得甚麼指甚麼 不太看得懂) 所以暫時都打算玩日版了...
P.S. 感覺上日文版啲字嘅排位好似齊整少少?
回復

使用道具 舉報

27#
發表於 1/1/2014 03:53 AM | 只看該作者
對我黎講英文版寵物小精靈就好似簡體版寵物小精靈一樣咁
細個果陣紅藍綠黃開始就玩日文
果陣d英文同中文版都係假野 宜家玩英文會覺得好cheap好山寨
細個果陣一樣睇唔明又咪咁玩到打爆機
宜家主要係因為我N1水平…同埋我係日本
同d日本人玩就更加冇理由玩英文…
回復

使用道具 舉報

28#
發表於 1/1/2014 04:01 AM | 只看該作者
回復 23# Tamaki David

我唔係幫任何人講好說話…
我識果幾個日本人都要睇攻略過關

當然問題唔係在於睇唔明劇情
而係大家都飛劇情直接睇攻略沖劇情最快
回復

使用道具 舉報

29#
發表於 1/1/2014 10:35 AM | 只看該作者
本帖最後由 die3434 於 1/1/2014 11:00 AM 編輯

偶是英文
我個人認為(這點很重要)看得懂也玩日文吧= =
雖然原汁原味是很重要沒錯,可是看不懂就沒辦法了
就算把招式名,小精靈名全記下了..
可是當你不看劇情自己衝的時候,我覺得其實已經不是在玩RPG了
就算你說看攻略也是,你這不就是在看小說而已嗎= =?
再說,GTS那些要用日文我也覺得很難= =




p.s.回#21
この切手を大切にしています。
是指"這個對手很珍貴"嗎??我用了我如A4紙厚的日文程度試了翻譯!!XD
回復

使用道具 舉報

30#
發表於 1/1/2014 09:07 PM | 只看該作者
回復 29# die3434

日文既「切手」係「郵票」既意思
中文既「對手」日文係「相手」
日文既「大切」係な形容詞,係指「重要」「珍重」「珍惜」
中文既「珍貴」日文係「尊い」

「この切手を大切にしています。」
呢句野可以翻譯成
「我好好咁珍惜緊呢張郵票」
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入

本版積分規則

手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落

GMT+8, 23/11/2024 08:50 PM , Processed in 0.014878 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表