香港寵物小精靈村落 論壇

 找回密碼
 加入
查看: 6331|回復: 31
打印 上一主題 下一主題

Best Wishes初學者小精靈、人物、地區中文官方譯名公開

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
1#
發表於 27/12/2010 05:31 PM | 只看該作者 回帖獎勵 |正序瀏覽 |閱讀模式
本帖最後由 zz5201314 於 27/12/2010 05:41 PM 編輯

My-Cartoon日前公開了寵物小精靈超級願望官方頁面,其中透露了寵物小精靈超級願望中一些新小精靈、人物和地區的中文譯名。

* イッシュ地方譯為『合眾地方』,取自合眾為一之意,其日文名取自漢字『一種』,英文名Unova取自拉丁語『一』『新』的意思。
* 合眾地方的初學者小精靈分別為『藤藤蛇』、『暖暖豬』和『水水獺』。
* アララギ博士譯為『紅豆杉博士』,アララギ即紅豆杉。
* 小精靈白版中雙龍道館訓練家,超級願望動畫的主人公之一アイリス譯為『艾莉絲』。
*三曜道館訓練家之一,超級願望動畫的主人公之一デント譯為『天桐』。
* 傳說中的神奇寶貝レシラム、ゼクロム分別譯為『雷希拉姆』『捷克羅姆』。
* 牙小精靈キバゴ譯為『牙牙』。日文名中キバ即為牙。
* 草猴小精靈ヤナップ譯為『花椰猴』。

官網:http://www.my-cartoon.com.tw/pokemon/bw/index.htm

評分

參與人數 1金幣 +4收起 理由
lly+ 4消息

查看全部評分

31#
發表於 2/1/2011 03:29 PM | 只看該作者
神奇在, 博士個名本身疊字佢又唔疊字 (這個笑...
疊埋d 將會狂講佢個名既小精靈... 真的Omg
回復

使用道具 舉報

30#
發表於 1/1/2011 04:47 PM | 只看該作者
新譯名仲怪
シキジカ-->四季鹿
コロモリ-->滾滾蝙輻
チラーミィ-->泡沫栗鼠
回復

使用道具 舉報

29#
發表於 1/1/2011 02:51 PM | 只看該作者
好多疊字lo=.=
回復

使用道具 舉報

28#
發表於 31/12/2010 08:36 PM | 只看該作者
疊字的三主名很怪=="
牙龍的譯名真是.......
回復

使用道具 舉報

27#
發表於 29/12/2010 12:11 AM | 只看該作者
其實TVB對譯名方面有幾大話事權?
正如之前播高達00時,D機體名、人名都要跟返笨大(?)既譯名啦
回復

使用道具 舉報

26#
發表於 28/12/2010 11:39 PM | 只看該作者
回復 25# 大個仔係我


台灣網民對本譯名好像對不太滿意
還是試試寄信TVB
可能有機會
回復

使用道具 舉報

25#
發表於 28/12/2010 08:09 PM | 只看該作者
回復

使用道具 舉報

24#
發表於 28/12/2010 07:10 PM | 只看該作者
高達動畫台灣係群英社
香港係Medialink(唔記得有冇記錯)
大個仔係我 發表於 28/12/2010 12:56 AM



唔好意思
其實第一輯個陣
寵物小精靈係Medialink,但後尾變左群英社
回復

使用道具 舉報

23#
發表於 28/12/2010 01:31 PM | 只看該作者
魯路修的合眾國日本?!!?!
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入

本版積分規則

手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落

GMT+8, 22/11/2024 06:48 PM , Processed in 0.014782 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表