香港寵物小精靈村落 論壇

 找回密碼
 加入
查看: 4830|回復: 11
打印 上一主題 下一主題

[轉載] 當我老了

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
1#
發表於 21/2/2008 04:25 AM | 只看該作者 回帖獎勵 |正序瀏覽 |閱讀模式
  謹以此文獻給像我一樣流浪在外的子女們

  遊蕩了這麼多年,從東到西,又從北到南,一年又一年,我在長大,知識在增加,世界在變小,家鄉的母親在變老。

二十一年前母親把我送上了火車,從那以後,我一刻也沒有停止探索這個世界,二十年裡,從北京到上海,從廣州到香港,從紐約到華盛頓,從南美到南非,從倫敦到雪梨,我遊蕩過五十多個國家,在十幾個城市生活和工作過。每到一個地方,從裡到外,就得改變自己以適應新的環境,而唯一不變的是心中對母親的思念。IP電話卡出現後,我才有能力常常從國外給母親打電話,電話中母親興奮不已的聲音總能讓我更加輕鬆地面對生活中的艱難和挑戰。然而也有讓我不安的地方,那就是我感覺到母親的聲音一次比一次蒼老。過去兩年裡,母親每次電話中總是反覆叮囑:好好再外面生活,不要擔心我,一定要照顧好自己,不要想著回來,回來很花錢,又對你的工作和事業不好,不要想著我……說得越來越囉嗦,囉嗦得讓我心疼,我知道,母親想我了。

母親今年七十五歲。

我毅然決定放下手頭的一切工作,擱下心裡的一切計劃,扣下腦袋裡的一切想法,回國回家去陪伴母親一個月。這一個月裡,什麼也不幹,什麼也不想,只是陪伴母親。

從我打電話告訴母親的那一天開始到我回到家,有兩個月零八天,後來我知道,母親放下電話後,就拿出一個小本本,然後給自己擬定了一個計劃,她要為我回家做準備。那兩個月裡母親把我喜歡吃的菜都準備好,把我小時候喜歡蓋的被子「筒」好,還要為我準備在家裡穿的衣服……這一切對於一個行動不方便的,患有輕微老年癡呆症的75歲的母親來說是多麼的不容易,你肯定無法體會。直到我回去的前一天,母親才自豪地告訴鄰居:總算準備好了。

我回到了家。在飛機上,我很想見到母親的時候擁抱她一下,但見面後我並沒有這樣做。母親站在那裡,像一隻風乾的劈柴,臉上的皺紋讓我怎麼也想不起以前母親的樣子。

母親花了整個整個的小時準備菜,她準備的都是我以前最喜歡的。但是我知道,我早就不再喜歡我以前喜歡的菜。而且母親由於眼睛看不清,味覺的變化,做的菜都是鹹一碗,淡一碗的。母親為我準備的被子是新棉花墊的,厚厚的像席夢思,我一點也不習慣,我早就用空調被子和羊毛被了。但我都沒有說出來。我是回來陪伴母親的。

開始兩天母親忙找張羅來張羅去,沒有時間坐下來,後來有時間坐下來了,母親就開始囉嗦了。母親開始給我講人生的大道理,只是這些大道理是幾十年前母親反覆講過的。後來母親還講,而且開始對照這些道理來檢討我的生活和工作。於是我開始耐心地告訴媽媽,那些道理過時了。於是母親就會癡呆呆地坐在那裡。

情況變得越來越糟糕。我發現母親由於身體特別是眼睛不好,做飯時不講衛生,飯菜裡經常混進蟲子蒼蠅,飯菜掉在灶台上,她又會撿進碗裡,於是我婉轉地告訴母親,我們到外面吃一點。母親馬上告訴我,外面吃不乾淨,假東西多。我又告訴母親,想為她請一個保姆,母親生氣地一拐一拐在房間裡辟啪辟啪地走,說她自己還可以去給人家當保姆。我無話可說。我要去逛街,母親一定要去,結果我們一個上午都沒有走到商場。

每當我們討論一些事情的時候,母親總以為兒子已經誤入歧途,而我也開始不客氣地告訴母親,時代進步了,不要再用老眼光看東西。

和母親在一起的下半個月,我越來越多地打斷母親的話,越來越多的感到不耐煩,但我們從來沒有爭吵,因為每當我提高聲音或者打斷母親的話,她都一下子停下來,沉默不語,眼睛裡有迷茫——母親的老年癡呆症越來越嚴重了。

我要走前,母親從床底下吃力地拉出一個小紙箱,打開來,取出厚厚的一疊剪報。原來我出國後,母親開始關心國外的事情,為此他還專門訂了份《參考消息》,每當她看到國外發生的一些排華辱華事件,又或者出現嚴重的治安問題,她就會小心地把它們剪下來,放好。她要等我回來,一起交給我。她常常說,出門在外,要小心。幾天前鄰居告訴我,母親在家看一曲日本人欺負中國華人的電視劇,在家哭了起來,第二天到處打聽怎麼樣子才能帶消息到日本。那時我正在日本講學。

母親吃力地把那捆剪報搬出來,好像寶貝一樣交到我手裡,沉甸甸的,我為難了,我不可能帶這些走,何況這些也沒有什麼用處,可是母親剪這些資料下來的艱難也只有我知道,母親看報必須使用放大鏡,她一天可以看完兩個版面就不錯了,要剪這麼大一捆資料,可想而知。我正在為難,這時那一捆剪報裡飄落下一片紙片。我想去撿起來,沒有想到,母親竟然先撿了起來。只是她並沒有放進我手裡的這捆剪報裡,而是小心地收進了自己的口袋。

「媽媽,那一張剪報是什麼?給我看一下。」我問。

母親猶豫了一下,把那張小剪報放在那一疊剪報上面,轉身到廚房準備晚餐去了。

我拿起小剪報,發現是一篇小文章,題目是「當我老了」,旁邊的日期是《參考消息》2004年12月6日(正是我開始越來越多打斷母親的話,對母親不耐煩的時候)。文章擇選自墨西哥《數字家庭》十一月號。我一口氣讀完這篇短文:

當我老了

當我老了,不再是原來的我。
請理解我,對我有一點耐心。

當我把菜湯灑到自己的衣服上時,當我忘記怎樣繫鞋帶時,
請想一想當初我是如何手把手地教你。

當我一遍又一遍地重複你早已聽膩的話語,
請耐心地聽我說,不要打斷我。
你小的時候,我不得不重複那個講過千百遍的故事,直到你進入夢鄉。

當我需要你幫我洗澡時,
請不要責備我。
還記得小時候我千方百計哄你洗澡的情形嗎?

當我對新科技和新事物不知所措時,
請不要嘲笑我。
想一想當初我怎樣耐心地回答你的每一個「為什麼」。

當我由於雙腿疲勞而無法行走時,
請伸出你年輕有力的手攙扶我。
就像你小時候學習走路時,我扶你那樣。

當我忽然忘記我們談話的主題,
請給我一些時間讓我回想。
其實對我來說,談論什麼並不重要,只要你能在一旁聽我說,我就很滿足。

當你看著老去的我,請不要悲傷。
理解我,支持我,就像你剛才開始學習如何生活時我對你那樣。

當初我引導你走上人生路,如今請陪伴我走完最後的路。
給我你的愛和耐心,我會抱以感激的微笑,這微笑中凝結著我對你無限的愛。

一口氣讀完,我差一點忍不住流下眼淚,這時母親走出來,我假裝什麼也沒有發生,母親原本是要我帶走後回到海外自己再看到這片剪報的。我隨手把那篇文章放在這一捆剪報裡。然後把我的箱子打開,我留下了一套昂貴的西裝,才把剪報塞進去。我看到母親特別高興,彷彿那些剪報是護身符,又彷彿我接受了母親的剪報,就又變成了一個好孩子。母親一直把我送上出租車。

那捆剪報真的沒有什麼用處,但那篇「當我老了」的小紙片從此以後會伴隨我……

現在這張小紙片就在我的書桌前,我把它鑲在了鏡框裡。現在我把這文章打印出來,與像我一樣的海外遊子共享。在新的一年將要到來的時候,給母親打個電話,告訴她你一直想吃她老人家做的小菜……

沒有多少人看完後會沒感覺吧?
12#
發表於 22/2/2008 05:10 PM | 只看該作者


邪壇也很堅持

那段文嘛...
雖然是挺有意思的...
不過在校聽英文版確實挺刺耳...
所用的字眼太難讓人觸動心靈了...

Dear son... .
  孩子….

The day that you see me old and I am already not, have patience and try to understand me …
哪天你看到我日漸老去,身體也漸漸不行,請耐著性子試著了解我……
 
If I get dirty when eating… if I can not dress… have patience.
如果我吃的髒兮兮,如果我不會穿衣服……有耐性一點……

Remember the hours I spent teaching it to you.
你記得我曾花多久時間教你這些事嗎?

If, when I speak to you, I repeat the same things thousand and one times… do not interrupt me… listen to me.
如果,當我一再重覆述說同樣的事情…不要打斷我,聽我說…..

When you were small, I had to read to you thousand and one times the same story until you get to sleep…
你小時候,我必須一遍又一遍的讀著同樣的故事,直到你靜靜睡著……

When I do not want to have a shower, neither shame me nor scold me…
當我不想洗澡,不要羞辱我也不要責罵我……

Remember when I had to chase you with thousand excuses I invented, in order that you wanted to bath…
你記得小時後我曾編出多少理由,只為了哄你洗澡…

When you see my ignorance on new technologies… give me the necessary time and not look at me with your mocking smile…
當你看到我對新科技的無知,給我一點時間,不要掛著嘲弄的微笑看著我…..…

I taught you how to do so many things… to eat good, to dress well… to confront life…
我曾教了你多少事情啊….如何好好的吃,好好的穿…如何面對你的生命…… 

When at some moment I lose the memory or the thread of our conversation… let me have the necessary time to remember… and if I cannot do it, do not become nervous… as the most important thing is not my conversation but surely to be with you and to have you listening to me…
如果交談中我忽然失憶不知所云,給我一點時間回想…
如果我還是無能為力,請不要緊張…
對我而言重要的不是對話,而是能跟你在一起,和你的傾聽…

If ever I do not want to eat, do not force me. I know well when I need to and when not.
當我不想吃東西時,不要勉強我.我清楚知道該什麼時候進食

When my tired legs do not allow me walk...
… give me your hand… the same way I did when you gave your first steps.
當我的腿不聽使喚…..扶我一把…
如同我曾扶著你踏出你人生的第一步… 

And when someday I say to you that I do not want to live any more… that I want to die… do not get angry… some day you will understand…
Try to understand that my age is not lived but survived.
當哪天我告訴你不想再活下去了….請不要生氣…
總有一天你會了解…
試著了解我已是風燭殘年,來日可數
 
Some day you will discover that, despite my mistakes, I always wanted the best thing for you and that I tried to prepare the way for you..
有一天你會發現,即使我有許多過錯,我總是盡我所能要給你最好的… 


You must not feel sad, angry or impotent for seeing me near you. You must be next to me, try to understand me and to help me as I did it when you started living.
當我靠近你時不要覺得感傷,生氣或無奈.
你要緊挨著我,如同我當初幫著你展開人生一樣的了解我,幫我…
 

Help me to walk… help me to end my way with love and patience. I will pay you by a smile and by the immense love I have had always for you.
扶我一把,用愛跟耐心幫我走完人生…
我將用微笑和我始終不變無邊無際的愛來回報你.

I love you son…
我愛你我的孩子

Your father   


回復

使用道具 舉報

11#
發表於 21/2/2008 08:27 PM | 只看該作者
也不是完全沒感覺...
只是感覺沒那麼強烈...
不是因為不是出外的人...
只是要做到作者做的事情也不容易...

那段文嘛...
雖然是挺有意思的...
不過在校聽英文版確實挺刺耳...
所用的字眼太難讓人觸動心靈了...
回復

使用道具 舉報

10#
 樓主| 發表於 21/2/2008 07:29 PM | 只看該作者
原帖由 木守宮的蛙糧-PA 於 21/2/2008 19:21 發表

GJ!
不過已經有很多人因不排版扣了10分
不是有個去了投訴的嗎?你怎會不知囧

內部有談過,但沒想到原來還沒改。
看來版主很堅持呢……
回復

使用道具 舉報

9#
發表於 21/2/2008 07:21 PM | 只看該作者
原帖由 莫邪 於 21/2/2008 06:21 PM 發表

這個……
35字一行的話自己把瀏覽器拉窄不就可以了?

GJ!
不過已經有很多人因不排版扣了10分
不是有個去了投訴的嗎?你怎會不知囧
回復

使用道具 舉報

8#
 樓主| 發表於 21/2/2008 06:21 PM | 只看該作者

這個……
35字一行的話自己把瀏覽器拉窄不就可以了?
回復

使用道具 舉報

7#
發表於 21/2/2008 06:16 PM | 只看該作者
原帖由 莫邪 於 21/2/2008 05:24 PM 發表
「那天」指的是什麼時候?


這封信是上年學校的一個talk中老師說的…
那天 = talk 那天
某老師哭了…

[ 本帖最後由 Nidoq 於 21/2/2008 06:19 PM 編輯 ]
回復

使用道具 舉報

6#
發表於 21/2/2008 06:07 PM | 只看該作者
回復

使用道具 舉報

5#
 樓主| 發表於 21/2/2008 06:01 PM | 只看該作者
原帖由 木守宮的蛙糧-PA 於 21/2/2008 17:26 發表
很想看看遇到不排版的邪壇時版主會怎幹

我不是在國外的兒子,沒這個感覺
不過嘛,也不是不感人,只是沒共鳴而已
其實是否個個長期到國外去的人都會有這個感覺的?

排版?印刷?
回復

使用道具 舉報

4#
發表於 21/2/2008 05:26 PM | 只看該作者
很想看看遇到不排版的邪壇時版主會怎幹

我不是在國外的兒子,沒這個感覺
不過嘛,也不是不感人,只是沒共鳴而已
其實是否個個長期到國外去的人都會有這個感覺的?
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入

本版積分規則

手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落

GMT+8, 22/11/2024 09:17 AM , Processed in 0.015766 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表