香港寵物小精靈村落 論壇

 找回密碼
 加入
查看: 1820|回復: 16
打印 上一主題 下一主題

麥當勞把pokemon玩具釋名...

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
1#
發表於 9/3/2007 05:45 PM | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
繼台灣的麥當勞把D/P 的pokemon:
樹苗龜
小火猴
圓企鵝

釋成:
草苗龜
小火焰猴
波加曼

後,
本人擔心的事出現了...
香港麥當勞用的釋名竟然一樣,
雖然不是官方釋名,
但很無奈......(難聽的問題)
2#
發表於 9/3/2007 06:39 PM | 只看該作者
原帖由 elvis 於 9/3/2007 05:45 PM 發表
繼台灣的麥當勞把D/P 的pokemon:
樹苗龜
小火猴
圓企鵝

釋成:
草苗龜
小火焰猴
波加曼

後,
本人擔心的事出現了...
香港麥當勞用的釋名竟然一樣,
雖然不是官方釋名,
但很無奈......(難聽的問題)

佢地太out= =
回復

使用道具 舉報

3#
發表於 9/3/2007 06:41 PM | 只看該作者
台灣的明顯比較好,而且台灣的中文名也是我們常說的
HK的也不是不好,只是極不喜波加曼
想知fish看到會有什麼感覺
PS.剛想在新聞及週邊區開Post/.\
回復

使用道具 舉報

4#
 樓主| 發表於 9/3/2007 07:28 PM | 只看該作者
已證實台灣方面的新釋名並非官方釋名
(今次M記是未經商討就出釋名
詳情:
http://bbs.pikachu.idv.tw/viewtopic.php?t=2710)
但皮卡丘台灣道館已把新釋名作為暫譯名,
取代舊的暫譯名...
============
[預測]若非PM fans見了應該會認為這是官釋;
N年後,電視台播D/P TV時用這釋名,
從此,舊釋名給忘了......[/預測]

[ 本帖最後由 elvis 於 9/3/2007 20:24 編輯 ]
回復

使用道具 舉報

5#
發表於 9/3/2007 08:07 PM | 只看該作者
有冇搞錯呢?改到咁....
不過波加曼係用日文拼番出來架~

[ 本帖最後由 Mayuki~* 於 9/3/2007 20:41 編輯 ]
回復

使用道具 舉報

6#
 樓主| 發表於 9/3/2007 08:22 PM | 只看該作者
原帖由 Nidoq 於 9/3/2007 18:41 發表
台灣的明顯比較好,而且台灣的中文名也是我們常說的
HK的也不是不好,只是極不喜波加曼
想知fish看到會有什麼感覺
PS.剛想在新聞及週邊區開Post/.\

HK新釋名可是跟台灣呢...
======
波加曼很難聽...
回復

使用道具 舉報

7#
發表於 9/3/2007 09:26 PM | 只看該作者
香港到而家根本未有官方譯名
管他M記用什麼名字....
你都不會叫比卡超做皮卡丘

[ 本帖最後由 latios 於 9/3/2007 21:50 編輯 ]
回復

使用道具 舉報

8#
發表於 9/3/2007 09:46 PM | 只看該作者
原帖由 Nidoq 於 9/3/2007 18:41 發表
台灣的明顯比較好,而且台灣的中文名也是我們常說的
HK的也不是不好,只是極不喜波加曼
想知fish看到會有什麼感覺
PS.剛想在新聞及週邊區開Post/.\

上面三個係我地平時叫開ge名

下面三個係台灣同埋香港ge譯名
回復

使用道具 舉報

9#
發表於 9/3/2007 11:43 PM | 只看該作者
想知fish看到會有什麼感覺
PS.剛想在新聞及週邊區開Post/.\

若的還在香港的話便好了 orz (奸+~+)

不過McDonald的東東跟的關係不太大~因為偶是反快餐主義者XD

回topic:
中文名字......放棄吧 囧
回復

使用道具 舉報

10#
 樓主| 發表於 10/3/2007 05:02 PM | 只看該作者
幸好不是正式......
希望正式的不要跟......
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入

本版積分規則

手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落

GMT+8, 30/11/2024 12:37 PM , Processed in 0.014400 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表