香港寵物小精靈村落 論壇

 找回密碼
 加入
查看: 1917|回復: 1
打印 上一主題 下一主題

點解有o的人視粵語小說如洪水猛獸?

[複製鏈接]
跳轉到指定樓層
1#
發表於 7/5/2011 10:24 AM | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
呢個問題我想問好耐:
點解有o的人視粵語(口語)小說如洪水猛獸?講到粵語小說好似不堪入目,有如垃圾

所謂我手寫我口,現今絕大部份國家寫o既口講o既都係一樣,
香港就比較特別,講係粵語,寫就普通話;
自小學開始,老師就教我o地要用書面語寫作(即普通話),
稍為一兩句口語都會被老師批評.
(話說以前唔可以寫的士,要寫成計程車或出租車,而加放寬o左,部份口語化名稱可以寫)

可能你會話其他國家都有所謂o既口語.冇錯係有,但一般都係一句起三句上,
唔會太影響句子結構,
好似香港o甘口語同書面語有好大分列,甚至改變句子結構o既例子可能係香港獨有.
當然正式場合用書面語始終係必要,只係非式場合可以多用口語寫作

聽聞黃霑生前寫o左本粵語小說,而且文筆比一般書面語小說有過之而無不及,
有冇人知本書叫乜o野名?


PS:友善討論,勿狠評,更不要人生攻擊.人要面,樹要皮,尊重人即尊重自己
2#
發表於 7/5/2011 10:44 AM | 只看該作者
本帖最後由 pichu 於 7/5/2011 10:50 AM 編輯

書面語不等於普通話
只不過係香港回歸後...因為要向新權威睇齊
結果不少學校老師就硬用普通話做標準
而新權威既中文只不過係北方話為標準

以往既中文雖然南北有別
北方人入文有兒化韻
唔同地區既人所用既名詞都唔同
但一直相安無事
比如話
冇人會要求將橘子紅了改成柑桔紅了

粵語本身就難以入文
通俗小說尚可
正規入文則不可
黃霑寫佢既論文 一樣都係書面語
而且功架十足

垃圾的是冇黃霑既中文能力
又想學黃霑咁樣寫
結果衰硬



其實的士本身唔係口語
係香港地區使用的名詞
只係有d老師走過龍 以為的士都唔比用
比如我成日以為大陸人會講電腦做計算機 (的確仲有唔少人咁叫)
但係我問一齊上堂既內地學生
佢地都係叫電腦

評分

參與人數 1金幣 +5收起 理由
secret+ 5一語中的

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入

本版積分規則

手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落

GMT+8, 29/11/2024 07:15 PM , Processed in 0.012553 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表