原帖由 狗仔 於 9/6/2006 16:06 發表 那些是亂碼吧... 翻譯成繁體中文的, 完全不明白那個網頁是說什麼呢orz
使用道具 舉報
原帖由 jirachi1007 於 9/6/2006 16:09 發表 because pokemon ge日文都係專有名詞, so係唔可以翻譯.... lee個翻譯只可以比你翻譯一d冇專有名詞ge日文net, e.g.:www.yahoo.co.jp
原帖由 狗仔 於 9/6/2006 16:12 發表 我不是這個意思 我的意思是我看得明白那些句子,但大部份也是一些不關於pokemon的東西
原帖由 jirachi1007 於 9/6/2006 16:23 發表 o.... 因為果d POKEMON ge名呀地方呀... 都係由一d詞語做成~ e.g.: (比卡超) =閃,=中(冇記鍺就係) 可能佢就會叫左比卡超做"閃中"
原帖由 狗仔 於 9/6/2006 16:31 發表 沒看見這些東西,不過我倒看見一些如「鋼與『ma』」、「筆記」等的東西orz
原帖由 冰仔仔 於 4/7/2006 18:00 發表 日文有D難睇! 有D唔識睇! 但都多謝你既分享!
原帖由 jirachi1007 於 31/5/2006 16:43 發表 我都識d日文ge(學過同打機時睇過dd日文) 如果唔識睇網上ge日文, 可以用lee個網翻譯: http://www.worldlingo.com/zh_tw/ ... er_translation.html (注意:專有名詞係唔可以翻譯)
本版積分規則 發表回復 回帖後跳轉到最後一頁
手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落
GMT+8, 26/11/2024 08:09 PM , Processed in 0.012973 second(s), 13 queries .
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.