香港寵物小精靈村落 論壇

 找回密碼
 加入
樓主: [UP]Zero
打印 上一主題 下一主題

[轉載] XY 中文譯名

[複製鏈接]
11#
發表於 27/7/2014 11:58 PM | 只看該作者
其實我想問這個列表的譯名是否全部證實了是無綫譯名..
回復

使用道具 舉報

12#
發表於 28/7/2014 12:58 AM | 只看該作者
半好半壞(怪)吧
兩隻槍蝦︰鐡臂槍蝦、鋼砲臂蝦和鬼劍一族倒可以
哲爾尼亞斯也不錯

某幾隻/個一看就肯定是按國語音譯出來的
例如「機」格爾德、蒂安「喜」、「希」特隆就是,總是用廣東話讀出來就很怪

話說我翻看了前幾代的日文名和中文名
第一、二代疊字是十隻以內,綜觀三中文字的多是「2(名/形容詞)+1(名詞)」的組合
而XY其中四隻日文有疊字都是「1+2」,中文讀起來節奏有點奇怪?(雖然和日文名是相通啦)

最後,其實「電傘查特」喚成「電傘蜥」不就好了?無故將ザード音譯了?
回復

使用道具 舉報

13#
發表於 29/7/2014 03:33 PM | 只看該作者
好懷念當年的譯名
噴火龍、帝牙盧卡、阿爾宙斯、裂空坐
全部都一聽就覺得好型

我覺得有些譯名非正式的吧
就像代歐奇希斯和迪奧西斯的分別
回復

使用道具 舉報

14#
發表於 11/8/2014 12:38 AM | 只看該作者
本帖最後由 pochuk1234 於 11/8/2014 12:58 AM 編輯

草主:尼瑪鼠
        哈力鼠
       鬥針鼠
火主:火狐狸
        魔火狐
       術師狐
水主:泡泡蛙
        上忍蛙
        甲賀蛙
掘地兔
工地兔
小箭雀
火箭鳥
烈火隼

幼粉蟲
粉蛹
花粉蝶

小幼獅
雄焰獅(男性)
后焰獅(女性)

花仙子
花菜仙子
花潔貴婦

咩羊
指路羊

頑皮熊猫
惡霸熊貓

多麗米亞

奇妙猫
超能猫

單劍鞘
二合一劍鞘
堅盾劍鬼

小粉香
芳香怪

香香泡X
蛋糕妮

反轉章魚
魔章魚

堅腳岩
堅硬石士

毒海馬
劇毒海馬龍

鐵臂龍蝦
重炮龍蝦

發電蜥
傘電蜥

岩石暴龍
遠古暴龍

寒雪龍
暴雪龍

仙X貝

戰鬥鳥人
電電鼠
軟體兒
軟化龍
軟體龍王
鋼圈怪
樹幹靈
妖樹鬼
腩瓜鬼
腩瓜魔人
冰岩怪
巨冰怪
蝙蝠龍
音波飛龍

XYZ跟上面
鑽石公主改名為帝安喜


        

回復

使用道具 舉報

15#
發表於 11/8/2014 01:12 AM | 只看該作者
pochuk1234 發表於 11/8/2014 12:38 AM
草主:尼瑪鼠
        哈力鼠
       鬥針鼠

草主同水主譯名都已經錯了,其他不用看了吧~
回復

使用道具 舉報

16#
發表於 12/8/2014 12:09 AM | 只看該作者
ckh98327 發表於 11/8/2014 01:12 AM
草主同水主譯名都已經錯了,其他不用看了吧~

名都係是旦諗既姐,雖然水主本身叫泡沫蛙係好過玩四粒字
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入

本版積分規則

手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落

GMT+8, 23/10/2024 04:19 PM , Processed in 0.012165 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表