香港寵物小精靈村落 論壇

 找回密碼
 加入
查看: 23759|回復: 64
打印 上一主題 下一主題

[電影消息]樂悠網:《寵物小精靈:水都的守護神拉帝亞斯和拉帝歐斯》已出碟

 關閉 [複製鏈接]
跳轉到指定樓層
1#
發表於 26/12/2004 10:59 PM | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
香港寵物小精靈劇場版新聞
據HKCOMICS報道,寰宇發行了《寵物小精靈:雪拉比穿梭時空的相遇》及《比卡超之捉迷藏》的VCD及DVD;VCD每隻賣港幣$24-26,共三隻;而DVD每集賣港幣$55-67,共一集。據多個網站報道,是由亞視及銀河衛星的配音。
而根據樂悠網報道,寰宇已發行《寵物小精靈:水都的守護神拉帝亞斯和拉帝歐斯》及《閃閃星空下露營》,價錢同上;另外,《閃閃星光下露營》字幕採用「皮丘」,但口說則是「皮超」,另外部份讀字亦於字幕不同,例如「拉帝亞斯」讀了「拉締亞斯」、「露營」讀了「宿營」。
---
小資料:
寰宇是繼《超夢夢反擊戰/比卡超之假期》、《利基亞爆誕/比卡超探險隊》及《結晶塔之帝王/比超與比卡超》後第四及第五次出寵物小精靈劇場版的VCD/DVD;而無線電視的寵物小精靈電視版(第1-53集/除38集)則是由鐳射發行出版;另外亞洲電視及有線電視的新寵物小精靈電視版(第54-105集)則是由樂貿影視出版。

日本寵物小精靈劇場版新聞
根據最新消息,官方已公佈2005年劇場版的名稱為《夢夢與波導之勇者》(波導勇者),並於2005年7月16日於日本播映。在宣傳海報上,夢夢的尾巴「拿」著一個藍色的波兼內有橙光,未知是否與「波導之勇者」有關,相信「波導之勇者」是第四代的精靈。

早前監督湯山邦彥指出,最新的《寵物小精靈》劇場板(即《夢夢與波導之勇者》)將於之前的不同,包括加入「劍」與「魔法」的要素及以中世紀作為舞台,打破以前的框框。是次以德國的Rindahofu city(蓮達浩福城),很像《水之都守護神》取意大利是水都威尼斯一樣。

詳情請參考:
http://www.pokemon2005.jp/movie/index.html

外地寵物小精靈劇場版新聞
據雪拉比網報道,在12月已發售了英語版《比卡超的寒假》(港譯:比卡超過聖誕)及《裂空之訪問者》(暫譯)的DVD。

寵物小精靈劇場版一覽
一.《超夢夢反擊戰》1998
二.《利基亞爆誕》1999
三.《結晶塔之帝王》2000
四.《雪拉比穿梭時空的相遇》2001
五.《水都的守護神拉帝亞斯和拉帝歐斯》2002
六(AG1).《七夜之守護星》2003
七(AG2).《裂空之訪問者》2004
八(AG3).《夢夢與波導之勇者》2005

以下是《寵物小精靈:雪拉比穿梭時空的相遇》及《比卡超之捉迷藏》的DVD (By itphone):
2#
發表於 26/12/2004 11:40 PM | 只看該作者
車里厘  在 2004-12-26 10:59 PM 發表:

香港寵物小精靈劇場版新聞
據HKCOMICS報道,寰宇發行了《寵物小精靈:雪拉比穿梭時空的相遇》《比卡超之捉迷藏》的VCD及DVD;VCD每隻賣港幣$26,共三隻;而DVD每集賣港幣$67,共一集。據多個網站 ...

可以見識50年前既精靈球=-=唔見意睇,勁無聊,俾bb仔睇既=-=[/color
回復

使用道具 舉報

3#
發表於 27/12/2004 12:21 AM | 只看該作者
一開始有幾張以前的電影圖片,然後入了一個遺跡般的地方,隻夢夢飛了出來,然後看到一座塔,之後看到寵物小精靈劇場版,跟住潛水,看到《夢夢與波導之勇者》,然後隻夢夢又飛出來..........好悶!!:em38:
回復

使用道具 舉報

4#
發表於 27/12/2004 12:59 PM | 只看該作者
原來係寰宇出碟
咁都放心d......
陣間出去買先
回復

使用道具 舉報

5#
 樓主| 發表於 27/12/2004 01:32 PM | 只看該作者
唉…香港譯名…
最初的香港No.251譯名是瑞比…草獸…
之後是史利比,跟住有個官方譯名叫史比加,
現在…叫雪拉比xd”用返台灣個譯名…””
其實某程度上,我喜歡雪拉比這個「華麗」名字多一點。

鋒仔,開icq
回復

使用道具 舉報

6#
發表於 27/12/2004 02:24 PM | 只看該作者
車里厘  在 2004-12-27 01:32 PM 發表:

唉…香港譯名…
最初的香港No.251譯名是瑞比…草獸…
之後是史利比,跟住有個官方譯名叫史比加,
現在…叫雪拉比xd”用返台灣個譯名…””
其實某程度上,我喜歡雪拉比這個「華麗」名字多一點。

鋒仔,開 ...


嘩你隻肥龜唔好嚇呢個老人家啦

你竟然話雪拉比係台灣譯名 XDDDDDDDDDDD?!
回復

使用道具 舉報

7#
 樓主| 發表於 27/12/2004 02:45 PM | 只看該作者
Kouji  在 2004-12-27 02:24 PM 發表:

嘩你隻肥龜唔好嚇呢個老人家啦

你竟然話雪拉比係台灣譯名 XDDDDDDDDDDD?!

.....””
死…我呢隻肥龜有老人痴呆…””
---
咁台灣ge no.251譯名係乜?唔多記得…
回復

使用道具 舉報

8#
發表於 27/12/2004 03:56 PM | 只看該作者
車里厘  在 27/12/2004 14:45 發表:

.....””
死…我呢隻肥龜有老人痴呆…””
---
咁台灣ge no.251譯名係乜?唔多記得…


台灣好似叫賽雷比,去Yahoo!台灣查下!

[ Last edited by DesertDragon on 2004-12-27 at 04:44 PM ]
回復

使用道具 舉報

9#
發表於 27/12/2004 05:34 PM | 只看該作者
暫時發現(不得不分post)
旁白把聲唔同左
大木博士把聲唔同左
小智把聲有少少唔同左(但仍然係同一個配音員)
回復

使用道具 舉報

10#
 樓主| 發表於 27/12/2004 06:47 PM | 只看該作者
DesertDragon  在 2004-12-27 03:56 PM 發表:

台灣好似叫賽雷比,去Yahoo!台灣查下!

根據台灣一pm網站,No.251真的叫雪拉比。
http://www.pikachu.idv.tw/pokedex.htm
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 加入

本版積分規則

手機版|Archiver|香港寵物小精靈村落

GMT+8, 4/12/2024 01:25 AM , Processed in 0.013936 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表