香港寵物小精靈村落 論壇

標題: 南韓國都中文譯名改為「首爾」,天文台未有動靜 [打印本頁]

作者: Royal    時間: 20/1/2005 10:51 PM
標題: 南韓國都中文譯名改為「首爾」,天文台未有動靜
根據南韓首都「漢城」(前名)市長李明博於1月19日宣佈,「漢城」的中文譯名正式改為「首爾」,是取譯音Seoul(其實英文沒有變,只是漢語上的字有變而已),「首爾」其意為「一個清涼和鳥語花香的城市」;其實「漢城」只是南韓國都在朝鮮時代的名字,在日本殖民時代已改名為「京城」,朝鮮恢復權力後改名為「Seoul」(首爾),但華人一直稱其為「漢城」,令南韓大為不滿。而城市改名已不是第一次,越南的「胡志明市」以前是叫「西貢」,改名原因為紀念故人。

改了名的一天後(即今天,2004年1月20日),香港天文台還未跟隨這個名字,很難說會否遭到南韓政府的不滿。
作者: itphone    時間: 20/1/2005 10:59 PM
越南的「胡志明市」以前是叫「西貢」,改名原因為紀念故人。

這個history剛剛提及過
胡志明市的「胡志明」是冷戰時期北越卅越盟的領導人
(自己最記得卻是越南的東京灣[E-TeH])
作者: oscar    時間: 20/1/2005 11:01 PM
我去越南旅行都有聽過西貢~
作者: dolphin_ice    時間: 21/1/2005 12:15 AM
點解要用英文譯=.=
作者: SusanCrystal    時間: 21/1/2005 07:00 PM
漢城(한성, Hanseong) 呢個名一早就成為歷史..
相信係因為 서울(Seoul) 唔係漢語詞, 難以寫成漢字+譯做中文名
所以唯有用返舊名...

日文名都用""啦...
既然寫唔出漢字, 用音譯總比起用舊名尊重得多丫...
作者: dolphin_ice    時間: 21/1/2005 07:08 PM
原來係咁




歡迎光臨 香港寵物小精靈村落 論壇 (https://proxy.archiver.hkpnve.pokebeacon.com/)Powered by Discuz! X3.2