香港寵物小精靈村落 論壇
標題:
點解有o的人視粵語小說如洪水猛獸?
[打印本頁]
作者:
卡斯
時間:
7/5/2011 10:24 AM
標題:
點解有o的人視粵語小說如洪水猛獸?
呢個問題我想問好耐:
點解有o的人視粵語(口語)小說如洪水猛獸?講到粵語小說好似不堪入目,有如垃圾
所謂我手寫我口,現今絕大部份國家寫o既口講o既都係一樣,
香港就比較特別,講係粵語,寫就普通話;
自小學開始,老師就教我o地要用書面語寫作(即普通話),
稍為一兩句口語都會被老師批評.
(話說以前唔可以寫的士,要寫成計程車或出租車,而加放寬o左,部份口語化名稱可以寫)
可能你會話其他國家都有所謂o既口語.冇錯係有,但一般都係一句起三句上,
唔會太影響句子結構,
好似香港o甘口語同書面語有好大分列,甚至改變句子結構o既例子可能係香港獨有.
當然正式場合用書面語始終係必要,只係非式場合可以多用口語寫作
聽聞黃霑生前寫o左本粵語小說,而且文筆比一般書面語小說有過之而無不及,
有冇人知本書叫乜o野名?
PS:友善討論,勿狠評,更不要人生攻擊.人要面,樹要皮,尊重人即尊重自己
作者:
pichu
時間:
7/5/2011 10:44 AM
本帖最後由 pichu 於 7/5/2011 10:50 AM 編輯
書面語不等於普通話
只不過係香港回歸後...因為要向新權威睇齊
結果不少學校老師就硬用普通話做標準
而新權威既中文只不過係北方話為標準
以往既中文雖然南北有別
北方人入文有兒化韻
唔同地區既人所用既名詞都唔同
但一直相安無事
比如話
冇人會要求將橘子紅了改成柑桔紅了
粵語本身就難以入文
通俗小說尚可
正規入文則不可
黃霑寫佢既論文 一樣都係書面語
而且功架十足
垃圾的是冇黃霑既中文能力
又想學黃霑咁樣寫
結果衰硬
補
其實的士本身唔係口語
係香港地區使用的名詞
只係有d老師走過龍 以為的士都唔比用
比如我成日以為大陸人會講電腦做計算機 (的確仲有唔少人咁叫)
但係我問一齊上堂既內地學生
佢地都係叫電腦
歡迎光臨 香港寵物小精靈村落 論壇 (https://proxy.archiver.hkpnve.pokebeacon.com/)
Powered by Discuz! X3.2