香港寵物小精靈村落 論壇

標題: 點解有o的人視粵語小說如洪水猛獸? [打印本頁]

作者: 卡斯    時間: 7/5/2011 10:24 AM
標題: 點解有o的人視粵語小說如洪水猛獸?
呢個問題我想問好耐:
點解有o的人視粵語(口語)小說如洪水猛獸?講到粵語小說好似不堪入目,有如垃圾

所謂我手寫我口,現今絕大部份國家寫o既口講o既都係一樣,
香港就比較特別,講係粵語,寫就普通話;
自小學開始,老師就教我o地要用書面語寫作(即普通話),
稍為一兩句口語都會被老師批評.
(話說以前唔可以寫的士,要寫成計程車或出租車,而加放寬o左,部份口語化名稱可以寫)

可能你會話其他國家都有所謂o既口語.冇錯係有,但一般都係一句起三句上,
唔會太影響句子結構,
好似香港o甘口語同書面語有好大分列,甚至改變句子結構o既例子可能係香港獨有.
當然正式場合用書面語始終係必要,只係非式場合可以多用口語寫作

聽聞黃霑生前寫o左本粵語小說,而且文筆比一般書面語小說有過之而無不及,
有冇人知本書叫乜o野名?


PS:友善討論,勿狠評,更不要人生攻擊.人要面,樹要皮,尊重人即尊重自己
作者: pichu    時間: 7/5/2011 10:44 AM
本帖最後由 pichu 於 7/5/2011 10:50 AM 編輯

書面語不等於普通話
只不過係香港回歸後...因為要向新權威睇齊
結果不少學校老師就硬用普通話做標準
而新權威既中文只不過係北方話為標準

以往既中文雖然南北有別
北方人入文有兒化韻
唔同地區既人所用既名詞都唔同
但一直相安無事
比如話
冇人會要求將橘子紅了改成柑桔紅了

粵語本身就難以入文
通俗小說尚可
正規入文則不可
黃霑寫佢既論文 一樣都係書面語
而且功架十足

垃圾的是冇黃霑既中文能力
又想學黃霑咁樣寫
結果衰硬



其實的士本身唔係口語
係香港地區使用的名詞
只係有d老師走過龍 以為的士都唔比用
比如我成日以為大陸人會講電腦做計算機 (的確仲有唔少人咁叫)
但係我問一齊上堂既內地學生
佢地都係叫電腦




歡迎光臨 香港寵物小精靈村落 論壇 (https://proxy.archiver.hkpnve.pokebeacon.com/)Powered by Discuz! X3.2