香港寵物小精靈村落 論壇

標題: [轉貼]戲名的譯名 [打印本頁]

作者: 艾    時間: 13/11/2004 09:51 PM
標題: [轉貼]戲名的譯名
Bug"s Life

台灣片名:蟲蟲危機
香港片名:蟻哥正傳
大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史

The Lord of the Ring: Two Towers
台灣片名:魔戒二───雙城奇謀
香港片名:魔戒二───雙城奇謀
大陸譯名:指環王二──兩座塔

007: Die another day
台灣片名:007─誰與爭鋒
香港片名:007-不日殺機
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死

Catch me if you can
台灣片名:神鬼交鋒
香港譯名:捉智雙雄
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以

梁詠琪和金城武演的
"向左走, 向右走"
在大陸又名" 找不到方向"

"海底總動員"
大陸名"海底都是魚"

The passion of christ
台灣=耶穌受難記
大陸="基督的激情"

Top Gun (Tom Cruise做ge~) 比大陸譯左做 "好大一支槍"

明日之後(The Day After Tomorrow)譯成"後天"

仲有卡通片,"飛天小女警"; 大陸譯做"通天女公安"

異形>珍奇異獸

異形續集>珍奇異獸之風華在現

蜘蛛俠>生化昆蟲超人

多啦a夢/叮噹>萬能機器貓

神之領域>上主的地盤

炸彈人>地雷小英雄

高達(gundam)>大炮機械人

高達(god gundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯dog與god...)

高達(wing gundam)>羽毛大炮機械人

高達x(gundam x)>大炮機械人叉

大陸翻日本的漫畫名

《RAVE/聖石小子》——《尋石記》(無言)
《X》——《東京攻略1999》(打機咩)
《棋魂/棋靈王》——《一棋定江山》(唔洗董伯伯la~)
《浪客劍心》——《刀疤小子》(你就小子)
《純情房東俏房客/LoveHINA》——《澡堂故事》(3仔啊-_-|||)
《迷你雪使者秀嘉/SUGAR》——《嘉嘉小甜甜》(小甜甜...超古舊卡通...)
《DA!DA!DA!》——《大!大!大!》(夠直白|||)
《獵人/全職獵人/HxH/HunterxHunter》——《爸爸,你在哪裏?》(咁你阿媽
又去左邊ar叫尋父記丫笨=="
《金童卡修》——《魔界小金毛》最後這個偶呆了十秒才反應過?……
《那狗‧那井‧那女人》—沒人會想的出來了^^|||
竟然是《犬夜叉》=口= 如果《犬夜叉》是《那狗‧那井‧那女人》

那叮噹不就是《那貓‧那桌‧那笨蛋》嗎=口=?
高達(gundam)>大炮機械人(唔係下化)
G高達(GodGundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯DOG與GOD...)
W高達(WingGundam)>羽毛大炮機械人
高達X(GundamX)>大炮機械人叉(...X...叉...)
新世紀福音戰士>新世紀天鷹戰士(佢幾時見到有隻鷹...)
炸彈人>地雷小英雄(炸彈人有放過地雷咩?)
halflife-CS>死不去-警察抓小偷(我都想玩CS死唔去)
流星蝴蝶劍>正邪不兩立(都唔la奸....)
魔獸爭霸3>怪獸齊打交第三代(講到好似細路仔遊戲咁....)
暗黑破壞神2>地獄探險隊第二代(探險隊........)
真三國無雙>三國打鬥傳(打鬥傳?...)
世紀帝國>文明進化傳
大富翁6>暴發戶第六代(共產思想:有錢佬=奸佬!?)
生化危機(BIOHAZARD)>死靈都市
三一萬能俠>萬能合體機械人(好聽D行唔行)
棋魂>圍棋好小子(真係好小子...)
遊戲王>卡片鬥士(鬥士..鬥牛勇士咩)
海賊王/OnePiece>倭寇歷險記/一大塊(一大塊.........肉呀?)
麻辣教師GTO>瘋狂先生GTO
飛天小女警>通天女公安(公安XDDDDDDDDDDDD)
音樂小彗星>外星郡主
小魔女Doremi>魔法小女巫
Pokemon>口袋怪獸
Digimon>數碼怪獸
天堂(lineage)>線條時代(得D線XDDDDDD)
TopGun>好大的一把槍
007-明日帝國>不死金剛-明天的王國(我都想不死呀)
hunterxhunter>正義狩獵者大戰邪惡狩獵者(痴線咩!)
魔戒二部曲-雙城奇謀>魔戒二-兩座塔/指環王-雙塔
庫落魔法使>魔卡小姑娘
異形>珍奇異獸(何來珍奇?)
異形續集>珍奇異獸之風華在現(嘩,蔡楓樺風華再現!?)
蜘蛛俠>生化昆蟲超人(昆蟲?蜘蛛好似唔係昆蟲泥gabor...)
仙境傳說>小可愛打怪物
多啦A夢/叮噹>萬能機器貓
WINDOWS>窗口
hack>入侵故事
神之領域>上主的地盤(不如叫領導人的地盤好冇?)
魔力寶貝>魔法怪獸
金庸群俠傳>金庸角色大亂鬥(N64果隻乜鬼任天堂大亂鬧!?)
金庸群俠傳online>金庸角色大亂鬥-線上決戰
古龍群俠傳>古龍角色大亂鬥
古龍群俠傳online>古龍角色大亂鬥-線上決戰
GundamSEED<---種子/播種大炮機械人(種子!播種!幾時啊!)
犬夜叉<------人妖(人+妖)
Gundam另一名稱<----鋼彈,金達
生肖奇緣<-------水果籃子
男兒當入樽<------灌籃高手
仙境傳說<----------斷線傳說(斷線!痴線)

(注:有D重複唔好見怪)
作者: Royal    時間: 13/11/2004 10:00 PM
笑死…雖然睇過好多次…
最搞笑係通天女公安同外星郡主>w<

直譯…都唔使咁離譜掛?
作者: Echo21    時間: 13/11/2004 10:02 PM
Gundam
未聽過炮彈機械人
只聽過鋼彈

Mobile Suit Gundam Seed
正確譯名:機動戰士高達種子
所以種子是對的
TVB亂譯名,不要盡信(記得大空翼被TVB改成戴翅偉嗎?:em15:)
作者: 迷失的風兒    時間: 13/11/2004 10:03 PM
惡搞...那裡有這樣叫的...
作者: 艾    時間: 13/11/2004 10:05 PM
我覺得最好笑是棋靈王、gundam seed、異形,笑到飛起..........[E-TeH][E-TeH]
作者: 賈修    時間: 13/11/2004 10:06 PM
高達(gundam)>大炮機械人

高達(god gundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯dog與god...)

高達(wing gundam)>羽毛大炮機械人

高達x(gundam x)>大炮機械人叉


.........有冇搞錯.......
大炮機械人...嘔
作者: 賈修    時間: 13/11/2004 10:14 PM
Echo21  在 2004-11-13 10:02 PM 發表:

Gundam
未聽過炮彈機械人
只聽過鋼彈

Mobile Suit Gundam Seed
正確譯名:機動戰士高達種子
所以種子是對的
TVB亂譯名,不要盡信(記得大空翼被TVB改成戴翅偉嗎?:em15:)


注:seed=種子,子孫,精液等....

不過播種係冇錯既....不過係動詞..
機動戰士精液計劃XD

[ Last edited by 賈修 on 2004-11-13 at 10:23 PM ]
作者: 迷失的風兒    時間: 13/11/2004 10:15 PM
Echo21  在  10:02 PM 發表:

Gundam
未聽過炮彈機械人
只聽過鋼彈

Mobile Suit Gundam Seed
正確譯名:機動戰士高達種子
所以種子是對的
TVB亂譯名,不要盡信(記得大空翼被TVB改成戴翅偉嗎?:em15:)


TVB:這叫創意! XD
作者: 艾    時間: 13/11/2004 10:16 PM
賈修  在 2004-11-13 22:06 發表:

高達(gundam)>大炮機械人

高達(god gundam)>狗的大炮機械人(很明顯...是搞錯dog與god...)

高達(wing gundam)>羽毛大炮機械人

高達x(gundam x)>大炮機械人叉


.........有冇搞錯.... ...


更好笑:
GundamSEED<---種子/播種大炮機械人(種子!播種!幾時啊!)
作者: 賈修    時間: 13/11/2004 10:22 PM
颱風溫黛  在 2004-11-13 10:16 PM 發表:

更好笑:
GundamSEED<---種子/播種大炮機械人(種子!播種!幾時啊!)


冇講錯,不過奇
作者: jbano2    時間: 13/11/2004 10:26 PM
颱風溫黛  在 2004-11-13 09:51 PM 發表:

《金童卡修》——《魔界小金毛》最後這個偶呆了十秒才反應過?……


錯了!!!《魔界小金毛》才是正名!!TVB的也錯了!!
作者: 賈修    時間: 13/11/2004 10:27 PM
jbano2  在 2004-11-13 10:26 PM 發表:

錯了!!!《魔界小金毛》才是正名!!TVB的也錯了!!


咁賈修係唔係正確??
不過我like加旋~
加旋仔~好得意
作者: 賈修    時間: 13/11/2004 10:29 PM
The Lord of the Ring: Two Towers
台灣片名:魔戒二───雙城奇謀
香港片名:魔戒二───雙城奇謀
大陸譯名:指環王二──兩座塔

007: Die another day
台灣片名:007─誰與爭鋒
香港片名:007-不日殺機
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死

Catch me if you can
台灣片名:神鬼交鋒
香港譯名:捉智雙雄
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以


好明顯佢唔用腦改野,照著抄,搞到睇到嘔....
作者: ben    時間: 14/11/2004 09:48 AM
the day after tomorow
明日之後
後天

(這我一早知道了...)
班大陸lei冇腦的 
=.="

[ Last edited by ben on 2004-11-14 at 09:50 AM ]
作者: 三一萬能合    時間: 14/11/2004 10:02 AM
TopGun>好大的一把槍
好白痴==
作者: RZero    時間: 14/11/2004 10:15 AM
最後o個個勁到.....相信大家唔想玩玩下online game 突然cut line =.=.....
作者: oscar    時間: 14/11/2004 01:44 PM
The passion of christ
台灣=耶穌受難記
大陸="基督的激情"

可惡!
大陸極不尊重基督教!
耶穌被釘十字架是激情!?[E-Ang][E-Ang][E-Ang]
大陸->:em34:<-我
我->:em15::em16:<-大陸
可惡也!
作者: 賈修    時間: 14/11/2004 02:02 PM
大炮機械人.....有冇搞錯
播種勉強都可以...只係唔用下個腦ja
叫精液丫笨
作者: zerox    時間: 14/11/2004 02:14 PM
機動戰士高達=鋼彈=大炮機械人=GUNDAM=..........:em03:
作者: Harpuia    時間: 14/11/2004 06:03 PM
颱風溫黛  在  21:51 發表:

Bug"s Life

台灣片名:蟲蟲危機
香港片名:蟻哥正傳
大陸譯名:無產階級貧下中農螞蟻革命史

The Lord of the Ring: Two Towers
台灣片名:魔戒二───雙城奇謀
香港片名:魔戒二───雙城奇 ...







歡迎光臨 香港寵物小精靈村落 論壇 (https://proxy.archiver.hkpnve.pokebeacon.com/)Powered by Discuz! X3.2