香港寵物小精靈村落 論壇

標題: 一篇漫畫 [打印本頁]

作者: 天翔翼    時間: 13/11/2008 06:21 PM
標題: 一篇漫畫

                               
登錄/註冊後可看大圖

i can't help laughing

[ 本帖最後由 hkpnve2 於 21/11/2008 10:37 AM 編輯 ]
作者: samli19    時間: 14/11/2008 07:25 PM
5係好明ENGLISH
作者: 天翔翼    時間: 14/11/2008 10:26 PM
learn please
it isn't very hard,thought
作者: samli19    時間: 15/11/2008 02:48 PM
在鬥飛嗎?
作者: 天翔翼    時間: 15/11/2008 03:00 PM
原帖由 samli19 於 15/11/2008 02:48 PM 發表
在鬥飛嗎?

not really
maybe flying to somewhere
作者: samli19    時間: 15/11/2008 03:11 PM
阿哥笑阿妹?
作者: 天翔翼    時間: 15/11/2008 03:22 PM
原帖由 samli19 於 15/11/2008 03:11 PM 發表
阿哥笑阿妹?

then he pay for that
作者: luigiluigi1113    時間: 15/11/2008 05:17 PM
唔好意思
認真講句....
我笑唔出
作者: 天翔翼    時間: 15/11/2008 05:28 PM
原帖由 luigiluigi1113 於 15/11/2008 05:17 PM 發表
唔好意思
認真講句....
我笑唔出

you own problems
i think you don't know what's this comic talking about

[ 本帖最後由 hkpnve2 於 15/11/2008 06:35 PM 編輯 ]
作者: ☆不同的瞳☆    時間: 15/11/2008 05:36 PM
有冇中文版呀?
我d英文水平好低.....
作者: luigiluigi1113    時間: 15/11/2008 05:37 PM
you don't know what's this comic talking about(maybe)

唔好意思
睇尼你認為我f.5 ge中5水平唔能夠理解
我唔可以話你錯ge
you problems

另外我想講唔係個個gag都有人笑
唔係唔識笑就有問題
最後,problem係名詞唔係動詞
如果你係用左文言文常用的名詞轉動詞手法(係wo,小6 的你明唔明呀~)
you係第2身
唔應該+ s


[ 本帖最後由 luigiluigi1113 於 15/11/2008 05:38 PM 編輯 ]
作者: 冇姓名的人    時間: 15/11/2008 05:42 PM
邊度睇起我都唔知
作者: luigiluigi1113    時間: 15/11/2008 05:44 PM
原帖由 冇姓名的人 於 15/11/2008 05:42 PM 發表
邊度睇起我都唔知


正常ge
我一開始都有呢個問題
作者: 天翔翼    時間: 15/11/2008 06:34 PM
原帖由 冇姓名的人 於 15/11/2008 05:42 PM 發表
邊度睇起我都唔知

left to right
from the word"suprise"to the right(lower) corner
作者: h2285    時間: 16/11/2008 12:43 PM
中文翻譯:
妹:哥,可否慢些?
哥:你太慢了!
妹:
哥:睇野啦你
妹:哼
哥:呼!!!!
哥:跟到我嗎??
哥:咩事呢?_?
妹:我知,大哥應該成日有驚喜的
妹:看我的頭槌
哥:嗚哇!
妹:哈哈!!!
哥:我憎你!!!(肚痛)
妹:呢d就係我既厲害
作者: 幻藍    時間: 16/11/2008 01:18 PM
恕我捉不到笑位zzz
作者: CK‧由基    時間: 16/11/2008 02:59 PM
就和各位回帖者一樣
我「無從入笑」

get到這篇東東說什麼也沒有用
反正只是一段沒多少意思(恕我直言)的小插曲/小片段

[ 本帖最後由 szehiu 於 16/11/2008 03:00 PM 編輯 ]
作者: 鴨    時間: 16/11/2008 05:05 PM
請先拿到類似的東西再回來吧


                               
登錄/註冊後可看大圖


From hero's blog
作者: Mayuki~*    時間: 16/11/2008 05:05 PM
吾系英吾英文問題-.-
系我吾知邊度先後次序既問題-.-||
未見過漫畫D格仔咁既位-.-|||
作者: 天翔翼    時間: 16/11/2008 07:20 PM
標題: 回復 19# Mayuki~* 的帖子
left to right
from the word"suprise"to the right(lower) corner

don't you watch it?
作者: 拉麵仔    時間: 16/11/2008 07:36 PM
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 幻影    時間: 16/11/2008 09:05 PM
樓主經常用其極低級的英文水平愚弄眾會員

我好久沒上來了

光看樓主就火大

要寫就寫好點,否則請打回中文

做了很久的CD-ROM又要我爆發了

喜歡的話就扣我的分吧,沒法子不說出口
作者: 天翔翼    時間: 16/11/2008 10:48 PM
原帖由 幻影 於 16/11/2008 09:05 PM 發表
樓主經常用其極低級的英文水平愚弄眾會員

我好久沒上來了

光看樓主就火大

要寫就寫好點,否則請打回中文

做了很久的CD-ROM又要我爆發了

喜歡的話就扣我的分吧,沒法子不說出口

i wanna say that my chinese-typing software broke down
i don't want to talk english here
but i have no choice
作者: Mayuki~*    時間: 17/11/2008 11:42 PM
grammer錯誤www
咩叫don't you watch it-www-
個故仔都吾好笑-.-
只系普通既一段小插曲-.-
仲有你既laugh to death系指笑到死-.-?
作者: 天翔翼    時間: 18/11/2008 06:37 PM
原帖由 Mayuki~* 於 17/11/2008 11:42 PM 發表
grammer錯誤www
咩叫don't you watch it-www-
個故仔都吾好笑-.-
只系普通既一段小插曲-.-

仲有你既laugh to death系指笑到死-.-?

this isn't real
i didn't really die

作者: samli19    時間: 18/11/2008 06:48 PM
將(慢)畫改成中文吧
作者: 天翔翼    時間: 18/11/2008 08:17 PM
原帖由 samli19 於 18/11/2008 06:48 PM 發表
將(慢)畫改成中文吧

i'm not the person who draw this comic
作者: ky@avup    時間: 20/11/2008 10:59 PM
原帖由 hkpnve2 於 18/11/2008 06:37 PM 發表

this isn't real
i didn't really die

恕我直言
你知道什麼叫"笑到死"嗎?
佢既意思係英文沒有"laugh to death"這物體
"I can't help laughing." Okay?

(我同樣笑不出)
作者: zubat    時間: 21/11/2008 04:58 PM
原帖由 Kenny121212 於 20/11/2008 10:59 PM 發表

恕我直言
你知道什麼叫"笑到死"嗎?
佢既意思係英文沒有"laugh to death"這物體
"I can't help laughing." Okay?

(我同樣笑不出)

"Laugh to death" can exist in English but does not quite make sense.
A common expression is "(adj) to death", for example, "thrilled to death".

不過真係笑唔出... It is just a low comedy of low quality.
作者: 戰塔王    時間: 21/11/2008 08:11 PM
我沒有把這當作漫畫看/   \
只能說畫得不錯(應該不是你畫的吧?)
其他的不予置評
作者: 【路比】    時間: 21/11/2008 08:30 PM
英文是好物,多看一點吧!
作者: 至愛啟暴龍*    時間: 21/11/2008 08:34 PM
原帖由 【路比】 於 21/11/2008 08:30 PM 發表
英文是好物,多看一點吧!

樓主一點也吸收不到
作者: christyng2007    時間: 24/11/2008 08:43 PM
=.=,,I don't think it's funny at all baby things

I think I should try to understand what children think
My brother and sister can't stop laughing
作者: 天翔翼    時間: 24/11/2008 09:23 PM
原帖由 christyng2007 於 24/11/2008 08:43 PM 發表
=.=,,I don't think it's funny at all baby things

I think I should try to understand what children think
My brother and sister can't stop laughing

why in world you pull back this post ?
don't you know you will be lowered your coins?
(sometimes nobody will understand why it will be funy )




歡迎光臨 香港寵物小精靈村落 論壇 (https://proxy.archiver.hkpnve.pokebeacon.com/)Powered by Discuz! X3.2