原帖由 jasonho1994 於 17/6/2008 10:54 PM 發表
噢"
任天堂錯了 我也錯了
http://www.pokemon.co.jp/special/platinum/hotnews/index.html
為什麼是鉑而不是白金?
根據任天堂的資料, 此版本名命名為プラチナ, 翻閱維基百科日文版後, 發現這是一種元素(Elements), 日文為白金, 而英文為Platinum, 符號為Pt, 中文經IUPAC決定為鉑.
維基百科中文版中提及, 鉑是一種化學元素, 俗稱白金, 這是因為鉑這種金屬具有灰白色, 而且十分貴重, 所以才俗稱為白金.但化學上, 白金是指一種合金, 是黃金和至少一種白色金屬, 如銀, 鈀等, 所混合而製成的合金. 英文White Gold, 而日文則為ホワイトゴールド.
總括而言, 我堅持命名為鉑版, 主要是希望直接把原來的意思翻譯出來, 防止有什麼誤解.
http://www.pokemon.co.jp/special/platinum/hotnews/index.html
但個名好怪
原帖由 jasonho1994 於 18/6/2008 07:56 PM 發表
每人有不同看法
trozei/toroze好像不是英文對吧..?
如果你堅持的話
就看看將來英文版會是怎樣叫才知道中文譯名
歡迎光臨 香港寵物小精靈村落 論壇 (https://proxy.archiver.hkpnve.pokebeacon.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |