香港寵物小精靈村落 論壇
標題:
很好笑^^
[打印本頁]
作者:
闇風
時間:
16/8/2007 08:48 AM
標題:
很好笑^^
http://groups.msn.com/pokemonaky
大家去看看這個網的名字
http://groups.msn.com/pokemonaky/_whatsnew.msnw
hkps
香港寵物小精靈街= =
作者:
elven2001
時間:
16/8/2007 09:11 AM
該站為PokemonSky的分站(茶)
英文不太好哦(天音:你有資格講別人嗎)
作者:
Mayuki~*
時間:
16/8/2007 09:39 AM
算啦,
反正都追唔上我地= =''
村落永遠係最好= =''
作者:
kennyyu
時間:
16/8/2007 10:59 AM
個網d 資料咁舊既= =
而且有d 咩咁好笑= =
作者:
zerox
時間:
16/8/2007 12:19 PM
村、街不分,還放至這麼大
作者:
至愛啟暴龍*
時間:
16/8/2007 01:19 PM
把街道與村落混合在一起的人~"~
作者:
闇風
時間:
16/8/2007 01:30 PM
標題:
回復 #6 至愛啟暴龍* 的帖子
本人懷疑該站站長不懂英文
作者:
碧咸
時間:
16/8/2007 04:49 PM
樓主係咪想講pokemonsky
簡稱.....=.="
作者:
elvis
時間:
16/8/2007 05:01 PM
沒更新的網...
PokemonSky,網址是pokemonaky= ="
作者:
路人2號
時間:
16/8/2007 05:09 PM
人怕出名豬怕肥
作者:
ben
時間:
16/8/2007 05:28 PM
簡稱pok'sky
=====
村落..以前講過@@
作者:
Mayuki~*
時間:
16/8/2007 06:10 PM
sky既意思係唔係街= =?
作者:
暴叔
時間:
16/8/2007 06:16 PM
原帖由
Mayuki~*
於 16/8/2007 06:10 PM 發表
登錄/註冊後可看大圖
sky既意思係唔係街= =?
照譯掛...
pokemonka_不是較好嗎XD
作者:
Mayuki~*
時間:
16/8/2007 06:17 PM
誰會改這個啊= =''
但街既音都挺適合XD
作者:
闇風
時間:
16/8/2007 08:53 PM
最唔明白點解個網叫村落
同埋pok'sky
仲要用個街字-,-
作者:
yat
時間:
17/8/2007 12:01 AM
係喎,真係好很好笑~
作者:
PA
時間:
17/8/2007 12:08 AM
全球的英漢字典都犯了同一個錯
sky和street的解釋欠缺的「村落」
歡迎光臨 香港寵物小精靈村落 論壇 (https://proxy.archiver.hkpnve.pokebeacon.com/)
Powered by Discuz! X3.2