原帖由 Kouji 於 15/6/2006 08:55 PM 發表
樓主套文章的標題「Poke-human」究竟有乜意思呢?
好想知你點諗出來
「在這了!找到了!是他們的資料!」
「不是吧,只有三頁?」
「有總比沒有好吧,這兒說『「精靈人」曾在第二次世界大戰......』」
原來他們在找有關「精靈人」的事,但正當他們在閱讀古籍時......
「喂!你們在這幹什麼?」
原帖由 Kouji 於 15/6/2006 20:55 發表
好想知你點諗出來
原帖由 renz 於 15/6/2006 21:00 發表
精靈人的意思
原帖由 Kouji 於 15/6/2006 21:57 發表
可是 poke 不是解口袋嗎?
原帖由 fish 於 15/6/2006 22:07 發表
Pokcket Monster 中的" Poke"其實都有時代表 PM = =同埋我覺得PM全寫中冇乜字可以合為精靈人= =
(叫PM人會好嘔吧)
原帖由 Kouji 於 16/6/2006 06:50 發表
我見都冇見過 PM 動畫入面有人用 Poke 來代表 PM 囉!
根本「寵物小精靈」唔係跟 Pocket Monsters / Pokemon 來譯
你又夾硬合併做乜?
原帖由 sy 於 17/6/2006 21:21 發表
冉離題的話一律刪除,不另行通知
原帖由 secret 於 17/6/2006 21:29 發表
to 版主:好像沒有離題......
P.S.樓主終於回來寫了......
原帖由 刺龍王 於 17/6/2006 21:38 發表
是不是太多對話呢?
由第一行掃落去幾乎10行有8行是對話...
但其他帖卻離題and灌水嚴重,
删除中......
原帖由 secret 於 17/6/2006 21:29 發表
to 版主:好像沒有離題......
P.S.樓主終於回來寫了......
原帖由 secret 於 17/6/2006 21:29 發表
to 版主:好像沒有離題......
P.S.樓主終於回來寫了......
原帖由 Kouji 於 16/6/2006 06:50 發表
我見都冇見過 PM 動畫入面有人用 Poke 來代表 PM 囉!
根本「寵物小精靈」唔係跟 Pocket Monsters / Pokemon 來譯
你又夾硬合併做乜?
原帖由 fish 於 11/7/2006 15:08 發表
11/7加的:很開心呢...第一篇被精的文^^ 我會努力的 =3=
「懷疑涉及四宗綁架案的女學生,薰,於剛才晚上7:30被救走,警方現懸紅20萬......」
「今晨,一名遊人在南區香港仔海濱公園發現了一條屍體。死者現年四十歲,男姓,死前從事巴士司機一職。於昨晚八時失蹤,至今晨被發現時,其性器官及心臟而被人用不明物體所刺穿,而案發現場也留下了一條雪白色的羽毛。雖然過往案件死者只限於女性,但由於其傷口及犯案手法與較早前十多宗的殺人案件相似,故相信是同一幫人造的。警方現懸紅一億港幣,追輯兇徒。」
原帖由 Kouji 於 19/7/2006 19:29 發表
拜託...
可以寫得詳細一點嗎
例如第一句
你曾否從電視機看過如此簡短的報告?
再看看小弟的 Line.03 :
整體而言……這篇文章只是把對話、表情用文字草草表達罷
卻沒有營造出真實的氣氛
最起 ...
原帖由 Darkjohnny 於 24/11/2006 03:30 發表
這段於薰有啥關係= =???
不如意思,有時D精靈名可唔可以用中文ar,內容都不錯ar,期待你繼續寫!
歡迎光臨 香港寵物小精靈村落 論壇 (https://proxy.archiver.hkpnve.pokebeacon.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |