原帖由 jirachi1007 於 30/5/2006 21:33 發表
我唔知lee個網之前有冇post,
如果有ge話,
我say sorry sin~~
但係我真係覺得lee個網好有用ar~~
佢有唔同迷宮,
唔同層數ge出現ge pokemon,
lee d資料~
http://zapanet.info/pokedan/
原帖由 狗仔 於 30/5/2006 21:40 發表
是指「■図鑑」那兒嗎?
看不到哪兒有層樓資料哩=.=
原帖由 jirachi1007 於 30/5/2006 21:33 發表
我唔知lee個網之前有冇post,
如果有ge話,
我say sorry sin~~
但係我真係覺得lee個網好有用ar~~
佢有唔同迷宮,
唔同層數ge出現ge pokemon,
lee d資料~
http://zapanet.info/pokedan/
原帖由 我叫銘仔 於 31/5/2006 13:49 發表
唔識睇日文呀...所以唔知佢講咩
你地點識睇日文架??
係唔係去學定有D乜野網頁教你??
原帖由 龍精靈專家 於 8/6/2006 19:41 發表
又幾good哦!!!
原帖由 jirachi1007 於 9/6/2006 13:35 發表
THZ FOR 十卜me^^
你係覺得個pokemon日文網好,
定係個WorldLingo 電腦翻譯好呀??
原帖由 我叫銘仔 於 9/6/2006 15:44 發表
我用果個翻譯網翻譯出黎全部都係唔知咩字黎既,
我揀繁體中文同簡體中文,整出黎唔知咩字
如果你有咩解決方法既話麻煩你教教我...
原帖由 我叫銘仔 於 9/6/2006 15:44 發表
我用果個翻譯網翻譯出黎全部都係唔知咩字黎既,
我揀繁體中文同簡體中文,整出黎唔知咩字
如果你有咩解決方法既話麻煩你教教我...
原帖由 狗仔 於 9/6/2006 16:06 發表
那些是亂碼吧...
翻譯成繁體中文的,
完全不明白那個網頁是說什麼呢orz
原帖由 jirachi1007 於 9/6/2006 16:09 發表
because pokemon ge日文都係專有名詞,
so係唔可以翻譯....
lee個翻譯只可以比你翻譯一d冇專有名詞ge日文net,
e.g.:www.yahoo.co.jp
原帖由 狗仔 於 9/6/2006 16:12 發表
我不是這個意思
我的意思是我看得明白那些句子,但大部份也是一些不關於pokemon的東西
原帖由 jirachi1007 於 9/6/2006 16:23 發表
o....
因為果d POKEMON ge名呀地方呀...
都係由一d詞語做成~
e.g.: (比卡超)
=閃,=中(冇記鍺就係)
可能佢就會叫左比卡超做"閃中"
原帖由 狗仔 於 9/6/2006 16:31 發表
沒看見這些東西,不過我倒看見一些如「鋼與『ma』」、「筆記」等的東西orz
原帖由 冰仔仔 於 4/7/2006 18:00 發表
日文有D難睇!
有D唔識睇!
但都多謝你既分享!
原帖由 jirachi1007 於 31/5/2006 16:43 發表
我都識d日文ge(學過同打機時睇過dd日文)
如果唔識睇網上ge日文,
可以用lee個網翻譯:
http://www.worldlingo.com/zh_tw/ ... er_translation.html
(注意:專有名詞係唔可以翻譯)
歡迎光臨 香港寵物小精靈村落 論壇 (https://proxy.archiver.hkpnve.pokebeacon.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |