比卡 發表於 27/3/2015 11:40 PM
不錯的嘗試,不過建議盡量不要中英混雜,以及使用全形標點,可以提升整體觀感
dolphin_ice 發表於 27/3/2015 11:51 PM
謝謝
另外想問問: 遊戲裡的樹果有沒有中文名稱的?
比卡 發表於 28/3/2015 12:31 AM
http://wiki.52poke.com/zh-hant/%E6%A0%91%E6%9E%9C
呢個網應該有齊
oy21089 發表於 28/3/2015 02:13 AM
一開始突然看到了在下被提及,有別害羞…
那篇就謝謝支持啦~~
正在潤飾後面的文字,因為要概括結局有點難 ...
dolphin_ice 發表於 28/3/2015 02:24 AM
嗯, 生物系的
我就是喜歡你性格上的描寫, 我要好好地學習一下.
oy21089 發表於 28/3/2015 02:30 AM
嗯,那麼鈣含量是指珊瑚嗎?
角色性格其實定好了就不難寫,他/她的說話和行為都會直接反映出來
dolphin_ice 發表於 28/3/2015 02:32 AM
其實也是海水. 海水的水族箱間中也要驗鈣含量和銅含量的.
我回去寫清楚點.
美妙一望無際 -形容詞唔可以咁樣連住用
珊瑚怪沖到沙上- 係珊瑚怪沖上沙灘定係被水沖上沙灘?
發夢級的工作-夢都有分好壞 意義不明
沒有很多 -不是很多
餵研究所內的精靈並和牠們玩耍量体重量体溫 -大量名詞之間冇晒逗號同頓號
大海裡生長的那些 -大海唔識生精靈出黎 起碼我一睇覺得意思係咁
荒山野嶺之處 -意思重複
我都沒多少捕捉過精靈 -口語直譯既語病問題
好友啊立 -破折號
之後 -錯連接詞
看著牠們游來游去, 驗水 -逗號使用錯誤
回頭看見白海獅們把海豹球造型的橡皮球頂來頂去, 把棉花糖掃到水裡之後把牠當第二個球頂來頂去 -前後意識不足
棉花糖使出了十萬伏特, 白海獅們也只是呆了呆 -關聯性不足
一直長期 -意思重複
混身濕透了的身子的水份在地上滴成了一條線 -成篇最差既一句 自己諗下點改 另外我唔認為你想講既係「水份」
乾糧<超級牌鯉魚王味精靈乾糧> -破折號
二桶的生鯉魚王 -二係second 兩係two/ 一個的人<-你認為呢一句點樣?
灑 -灑通常係液體
混上 -怪怪的
喝雪芭 -Logical error
特性乾燥肌能用水來補HP -典型語病之一 我唔認為一個特性可以做動作
野外考察 (field trip) 不在研究所時 -略嫌意義重複 你都係想講佢唔係研究所啫
我自已 -典型語病之一 意義重複 就算係I...by myself 中文都係「我憑著自己的努力.....」
他自己 -同上
一邊吃沙律一邊開鑵頭 -小Logical error
dolphin_ice 發表於 28/3/2015 08:05 PM
xDD??
話說破折號是什麼? [edit: 看完維基也不太明白 ((炸~~~ ]
天翔翼 發表於 28/3/2015 09:28 PM
破折號(──)能用以開首的標題用(例如,第一章──XXX)
或且用以作'Abruptly cutting'(強行中斷)
和... ...
內木博士出野外考察 (field trip) 不在研究所時我可以很懶散。
內木博士外出進行野外考察時,我都懶散地坐在水族箱旁。
abbozto 發表於 28/3/2015 10:19 PM
我表示標點都是直接打出來的
倉頡的話,常用的其實不太難記
Flygon2076 發表於 31/5/2015 02:17 AM
雖然我也是理科生,但對生物的認識就只局限於中三一年的基本東西......
說回正題,題材創新內容亦不錯,但 ...
性急的科拿站了起來準備攻擊。
「背背龍!使用十萬伏...」
「喂喂喂!別電死我這老人家啊!」科拿還沒命令完就被大木博打斷。
「對對對,我們還坐在背背龍上。」
就算有用技能機器,其實也不是好受。遲鈍的小呆獸根本來不及使用技能就被卷進漩渦。結果比加強三倍的咖啡杯機動遊戲更加刺激。而且這個版本是濕身的。還有頭部有時會在水裡。
砰!
甩出漩渦後我便被狠狠地撞向瑪莉露,然後瑪莉露再撞向科拿的白海獅。
「你要盡量在發動技能之前的五秒下命令啊!」科拿睜大眼睛望著我。
我真的氣得說不出話來。
經歷了四至五個漩渦之後,我開始掌握到如何指令小呆獸。
接下來應該沒事了吧?
oy21089 發表於 31/5/2015 09:41 PM
從角色使用精靈技能的方式能夠表現角色性格和經驗,這點相當不錯~~
不過有點地方貌似仍然太口語 ...
歡迎光臨 香港寵物小精靈村落 論壇 (https://proxy.archiver.hkpnve.pokebeacon.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |